¡Bienvenidos de nuevo al blog de tu academia de inglés Clip idiomas Málaga!

Hoy nos gustaría traeros un tema que seguuuuro lleváis escuchando en inglés desde que empezasteis a estudiarlo: los false friends. Pero, ¿qué son exactamente?
Los false friends son aquellas palabras de otro idioma que se parece mucho a alguna de las palabras de nuestra lengua materna y por eso confundimos su significado.
¿Hablamos de los casos más habituales?

Por ejemplo, ¿sabrías decir qué significa library?  Efectivamente, NO es librería. Para decir librería, utilizamos la bookstore. Entonces, ¿qué significa library? Significa biblioteca.
Este es uno de los errores más cometidos cuando empezamos a estudiar inglés.

Otro de los casos más frecuentes de false friends (y que encima puede hacerte pasar un poco de vergüenza) es el de constipated. En español, para decir que tenemos un resfriado utilizamos estar constipado. Sin embargo, ¡cuidado! Porque en inglés, constipated significa estar estreñido. Si queremos decir que tenemos un resfriado, simplemente debemos utilizar to have a cold. Conocemos más de un caso en el que un español no utilizó bien esta palabra y se sonrojó un poquito…

Otro de los false friends más famosos sería embarrased/embarrasing. Y es que, en inglés, estas dos palabras se utilizan para expresar vergüenza o una situación embarazosa. Sin embargo, se parecen mucho a embarazada en español, que en inglés se diría to be pregnant.
Por lo tanto, para decir que estás embarazada, debes usar I’m pregnant, en vez de I’m embarrased.

Otro de los false friends más comunes por parte de los hispanohablantes es mezclar los adjetivos sensitive y sensible. Sensitive significa sensible, pero entonces, ¿qué significa sensible? Sensible es la palabra inglesa para denominar a alguien sensato o prudente. Parece hecho a posta, pero debemos tener cuidado y recordar que estas palabras tienen truco al traducirlas.

¿Cómo dirías «realizar algo» en inglés? ¡No! No utilizaremos realize, sino carry out, perform o achieve. Entonces, ¿qué es realize? Un verbo inglés que significa darse cuenta de algo. De nuevo, parece hecho a posta para que los utilices mal, ¡pero asegúrate de tenerlo claro para no volver a hacerlo!

¿Qué es lo peor de los false friends? Que aparecerán cuando estés nervioso o asustado. Saldrán de tu boca para dejarte mal en cualquier situación en la que no estés seguro de ti mismo. Por ello, debes tomar confianza y seguridad en ti mismo para evitar usar sin querer estas palabras que pueden hacerte pasar un poco de vergüenza.

Hasta aquí una parte de los false friends más conocidos y utilizados por parte de los hispanohablantes. ¡Pero hay muchísimos más! Próximamente volveremos a traeros una nueva entrada con más false friends con los que andarse con ojo…

Nos vemos en la próxima entrada del blog de tu academia de inglés Clip idiomas Málaga, ¡te esperamos!